miércoles, 30 de julio de 2008

POEMAS TRADUCIDOS POR ROSENNA

QUIEN ERES

Quién eres que puedes romper mi calma,
vertebrar mis moléculas,
rehacer mis cantos.

Quién eres si apenas me penetras de lejos
enciendes mi cuerpo con la pardura de tus ojos.
Quién eres tañido de estrellas
voluptuoso manto, encegueces mis noches
sólo mirando.

Quién eres si sientes que mi amor
y mis pecados van contigo de la mano...
No importa quién seas...
Hombre vente a mi lado.


©Elisabet Cincotta


Traducción Português: ©Rosenna
QUEM ÉS

Quem és que podes romper minha calma,
vertebrar minhas moléculas,
refazer meus cantos.
Quem és se apenas me penetras de longe
acendes meu corpo com o pardacento dos teus olhos.
Quem és tangido de estrelas
voluptuoso manto,
encegueces minhas noites
só olhando.
Quem és se sentes que meu amor
e meus pecados vão contigo da mão...
Não importa quem sejas...
Homem vem ao meu lado.

©Elisabet Cincotta
.......................
........................
INEXISTENTE

cobijado por el vino
permanece oculto
entre vientos
cruel la lluvia que se avecina
despegará las paredes de su hogar
sin misericordia
ojos perdidos en un horizonte
inexistente
declama versos de algún poeta herido
se duerme entre lágrimas
en el rojo-tinto
olvida-penas
y en el sopor sueña
que su casa tiene techo
de tejas.

©Elisabet Cincotta


Traducción Português: ©Rosenna

INEXISTENTE

Abrigado pelo vinho
permanece oculto
entre ventos
cruel a chuva que avizinha-se
despegará as paredes de seu lar
sem misericórdia
olhos perdidos num horizonte
inexistente
declama versos de algum poeta ferido
dorme-se entre lágrimas
no vermelho tinto
esquece penas
e no sopor sonha
que sua casa tem teto
de telhas.

Elisabet Cincotta

TANGO AZUL

De las orillas sucias del Riachuelo,
que estremeces la noche con tu llanto.
Tango, cielo, cielo y tango,
azul en tu nostalgia y tu recuerdo,
tango mío
candente en tu cintura y en mi cuerpo.
Tango, Buenos Aires....
amor, pasión, ternura y canto...
cuerpos que vibran furiosamente
para descansar en el compás de tu abrazo.
©Elisabet Cincotta

Traducción Português:
©RosennaTANGO AZUL

Das orlas sujas do Riachuelo*,
que estremeces a noite com teu pranto.
Tango, céu, céu e tango,
azul na tua nostalgia e tua lembrança,
tango meu
candente em tua cintura e no meu corpo.
Tango, Buenos Aires...
amor, paixão, ternura e canto...
corpos que vibram furiosamente
para descansar no compasso de teu abraço.

©Elisabet Cincotta
* Riachuelo, rio que forma o limite natural da Cidade Autônoma de Buenos Aires ao sul.

No hay comentarios: